Sofi Oksasen
uutuuskirjaa Kun kyyhkyset katosivat odotettiin pitkään ja
hartaasti. Sitten piti pitää itsensä pimennossa, jotta ei päässyt
näkemään muiden arvioita teoksesta ennen kuin itse oli lukenut
kirjan. Hesarista sentään en malttanut olla kurkkaamatta, että
teosta pidettiin vaikeampana kuin Puhdistusta. Samanlainen vaikutelma
itsellekin syntyi hyvin pian lukemisen aloittamisen jälkeen.
En tiedä,
millaiset paineet kirjoittajalla oli kirjansa kanssa, mutta ainakin
tällä lukijalla oli pienet paineet jostain kumman sympatia- tai
sitten pelkästä oman lukukokemuksen syystä. Piti oikein vannottaa
itseään, että Puhdistuksen kaltainen menestys ei osu kuin
korkeintaan kerran saman kirjailijan kohdalle. Teos voi olla
kiinnostava ja laadukas, vaikkei siitä samanlaista ilmiötä
tulisikaan. Ja kyllä, Kun kyyhkyset katosivat on kiinnostava ja
laadukas romaani, vaikkei se vetänyt minua ainakaan ensilukemalla
mukaansa yhtä kovalla voimalla kuin Puhdistus tai Stalinin lehmät.
Oma keskittymiskykyni oli myös jonkin verran hakusassa tällä
kertaa, joten osa teoksen ulottuvuuksista meni todennäköisesti ohi,
ja voikin suoraan sanoa, että kirja ansaitsisi toisen lukukerran.
Kun kyyhkyset
katosivat -teoksen tapahtumat sijoittuvat 1940-luvulle Viron
saksalaismiehityksen aikaan sekä 1960-luvulle, jolloin maa oli
neuvostoliittolaisten hallussa. Keskushenkilö Edgar keksii oman
keinonsa selvitä miehittäjien paineessa: hän vaihtaa aina sille
puolelle, mikä edullisimmalta milloinkin näyttää. Sivussa
kärsivät sukulaiset.
Muita keskeisiä
henkilöhahmoja ovat Juudit, joka on Edgarin vaimo, sekä Roland,
Edgarin serkku. Serkun tie kulkee eri rataa kuin Edgarin. Hän on
metsäveli ja haluaa taistella Viron itsenäisyyden puolesta.
Valintansa tehtyään Edgar ei paljoa Rolandia kunnioita. Roland on
ajoittain teoksen minäkertojana, mikä hämäsi ainakin minua aluksi
kovin. Vaikkei minäkertojan tarvitse olla kirjan päähenkilö,
lähtee lukija jotenkin automaattisesti seuraamaan hänen tarinaansa,
kuin se olisi pääjuoni.
Juuditin ja
Edgarin seksielämä on onnetonta. Kun Rolandin rakastama Rosalie
löytyy kuolleena – pelätään vielä, että häpeällisesti
itsemurhan tehneenä – Roland keksii laittaa Juuditin utelemaan,
mikä todella on ollut Rosalien kohtalo. Tällöin Juudit rakastuu
saksalaiseen mieheen, jonka kanssa onni ehkä olisi mahdollinen,
vaikka saksalaiset kuinka olivat miehittäjiä eikä heidän
maineensa 1940-luvulla ollut kovinkaan hyvä. Ajat kuitenkin
muuttuvat, ja 1960-luvulle sijoittuvissa jaksoissa Juuditin elämään
ei enää kuulu saksalaisia eikä unelmaa Berliinistä: hän on sen
sijaan mieleltään järkkynyt, alkoholisoitunut nainen, joka elää
hitlerismistä kirjaa kirjoittavan Edgarin kanssa ja kärsii.
Itseäni Juuditin
kohtalo kiinnostaa vielä enemmän kuin Edgarin. Jostain syystä
naiskohtalot ovat vain minusta kiintoisampia kuin mieskohtalot. Mutta
on Edgarkin – saksalaisajan Eggert Fürst, neuvostoajan toveri
Parts – kiinnostava hahmo. Roland toteaa, ettei serkusta ole
taistelijaksi. Edgar onkin helppo nähdä pelkurina. Kun saksalaiset
ovat vallassa, hän toimii heidän hyväkseen. Mutta kun kaikki
näkevät, että Saksa häviää sodan, Edgar polttaa todisteet
saksalaismielisyydestään ja hankkiutuu paikkaan, jossa voi esittää
saksalaisten uhria, jonka kommunismi saa pelastaa.
Suoraselkäisemmälle Rolandille käy paljon huonommin kuin
Edgarille, joka tarinan loputtua astelee katua onnellisena miehenä –
taakaksi kokemastaan vaimostakin vapautuneena.
Oksasen kieltä ja
taustatyötä voi ihailla. Alkuun runsaat korumaiset vertaukset
häiritsivät minua hieman, mutta luulen, että se oli vain
jonkinlaista mielialatökkimistä. Tarina vilisee yksityiskohtia,
jotka tekevät miehitysajoista eläviä. Nyt juuri kirjan
lopettaneena tulee sellainen olo, että tarina pitäisi aloittaa heti
uudelleen alusta, antaa palasten loksahtaa vielä paremmin
kohdilleen. Mutta taidan kuitenkin viedä kirjan hetimmiten
appiukolle. Hän on seuraavana lukujonossa.
Olemme olleet saman tekstin äärellä huomaan. Sinun tekstisi tuli hetki ennen kuin minun tekstini, joten saatoin sen linkittää jo omaani mukaan.
VastaaPoistaOlen iloinen, että en pitänyt itseäni "poterossa" kirjan suhteen. Minäkin nimittäin kurkistelin Hesarin kritiikkiä ja koska se oli jokseenkin kummallisen oloinen, päätin tulla ulos poterostani. Olikin erittäin antoisaa kuulla heti vastapainoksi kirjailijan ajatuksia tekstistä. Onneksi juonipaljastuksilta vältyttiin Akateemisessa - hieman jännitin nimittäin, että lukemisesta jäisi puuttumaan jotakin oleellista.
Mielestäni tämä kirja on taitavasti kirjoitettu siksi, että siinä on moniäänisyyttä aivan eri tavoilla kuin aikaisemmissa Oksasen kirjoissa. Nyt myös miehet saavat äänensä kuuluviin. Henkilöt ovat monitahoisia, eivät mustavalkoisesti joko hyviä tai pahoja ja kirjassa on todella monta tasoa. Pidin kirjasta paljon. Kieli oli mielestäni yksi aivan ehdoton vahvuus.
Ja aivan sinun tapaasi, voisin hyvin kuvitella lukevani tämän kirjan uudestaankin.